Translate

marți, 22 martie 2011

Pentru tine

Pentru tine-n dimineți se aprinde-ncet lumina,
Ochii tăi acestei vieți se răsfrâng ca într-o taină,
Părul tău atât de des răzvrătit ca niște valuri
Se așteaptă mângâiat și-mpletit cu mii de gânduri.

Pentru tine curg izvoare să te scalzi în fiecare,
Să-ți sărute chipul tău, palma ta mângâietoare,
Aurul ce îl ascund nu mai este o comoară,
Trupul tău ce stă plăpând l-ar purta mereu fecioară.

Pentru tine-ntreg pământul mai există-n univers,
Nici un pas al tău în lume nu va fi vreodată șters,
Aștrii vor ca și mărgele să îi porți la pieptul tău,
Orizontu-ar vrea în brațe să-i cuprinzi hotarul său.

Pentu tine ploi coboară norii grei de dorul tău
Și apoi ridică-n slavă stropii ce te-ating cu greu,
Iar în părul tău o rouă s-ar prelinge până-n seară,
Când lumina de pe cer taina își coboară.

Pentru tine gândul trece orice margine de drum,
Inima îți dă hotarul între ce e rău și bun,
Acum ești aici prezentă, trebuindu-ți pașii tăi,
Acum ești de gând purtată,peste dealuri, peste văi.

Pentru tine în amurg soarele își pleacă chipul,
Arătându-ți și mai mult ce timid își poartă rostul,
Stelele pe cer aflate ca o vagă amintire
Se ajută între ele să-ți aducă mulțumire.

Pentru tine noaptea-și poartă mantia de stele-arpinsă,
Își ridică din adâncuri luna ei ca pe-o mireasă,
Visului te-ndeamnă iarăsi pentru-o clipă de dorință,
Sufletul nu ți-e atins, nici de răni , nici de ispită.

Pentru tine eu trăiesc, suflete ce ești iubire,
Taina mea e că iubesc, plin de fericire.
Noi să facem cruce nouă,aripi înalțate
Să zburăm nedespărțiți doar în libertate.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

aștept gândurile tale!!!